Полное либретто оперы С. Рахманинова «Алеко»
Сергей Васильевич Рахманинов (1873-1943)
АЛЕКО
Опера в одном действии.
Либретто В. И. Немировича-Данченко.
По поэме А.С.Пушкина «Цыганы»
Опера, созданная в 1893 г – экзаменационная выпускная работа композитора. В том же году поставлена в Киеве силами оперной антрепризы И.Я. Сетова. В 1897 г. – в Петербурге, с участием Ф.И.Шаляпина. Далее опера ставилась в Ростове на Дону (1902), Москве (1903), в Петрограде (1921 и 1923). В Москве в 1926. г. опера в постановке В..И.Немировича-Данченко зазвучала на сцене студии его имени.
Действующие лица
Алеко – баритон
Молодой цыган – тенор
Старик (отец Земфиры) – бас
3емфира – сопрано
Старая цыганка – контральто
Цыгане.
Берег реки. Кругом разбросаны шатры из белого и пестрого холста. Направо – шатер Алеко и Земфиры. В глубине – телеги, завешанные коврами. Кое-где разведены костры, варится ужин в котелках. Тут и там – группы мужчин, женщин и детей. Общая, но спокойная суета. За рекой восходит красноватая луна.
ЦЫГАНЕ.
Как вольность, весел наш ночлег
И мирный сон под небесами,
Между колесами телег,
Полузавешанных коврами.
Для нас везде, всегда дорога,
Везде для нас ночлега сень,
Проснувшись поутру, мы отдаем свой день
Труду и песням.
СТАРИК.
Волшебной силой песнопенья
В туманной памяти моей
Вдруг оживляются виденья
То светлых, то печальных дней.
ЦЫГАНЕ.
Поведай, старик, перед сном
Нам сказку о славном былом.
СТАРИК.
И наши сени кочевые
В пустынях не спаслись от бед,
И всюду страсти роковые,
И от судеб защиты нет.
Ах, быстро молодость моя
Звездой падучею мелькнула!
Но ты, пора любви, минула
Еще быстрее: только год
Меня любила Мариула.
Однажды близ кагульских вод
Мы чуждый табор повстречали,
Цыгане те свои шатры,
Разбив близ наших, у горы,
Две ночи вместе ночевали.
Они ушли на третью ночь, –
И, брося маленькую дочь,
Ушла за ними Мариула.
Я мирно спал; заря блеснула;
Проснулся я, – подруги нет!
Ищу, зову – пропал и след.
Тоскуя, плакала Земфира,
И я заплакал!.. С этих пор
Постыли мне все девы мира,
Для них навек угас мой взор.
АЛЕКО.
Да как же ты не поспешил
Тотчас вослед неблагодарной
И хищнику, и ей, коварной,
Кинжала в сердце не вонзил?
При чтении вокального текста, расположенного в двух (и более) колонках, следует учитывать, что текст, расположенный на одном и том же горизонтальном уровне в соседних колонках звучит одновременно. |
ЗЕМФИРА. |
МОЛОДОЙ ЦЫГАН. |
АЛЕКО.
О нет! Когда над бездной моря
Найду я спящего врага,
Клянусь, я в бездну, не бледнея,
Столкну презренного злодея.
ЗЕМФИРА. |
СТАРИК. |
ЗЕМФИРА. |
АЛЕКО. |
МОЛОДОЙ ЦЫГАН. Ревнив он, но не страшен мне. |
ЦЫГАНЕ.
Довольно, старик!
Скучны эти сказки,
Забудем мы их
В веселье и в пляске.
Начинаются пляски, во время которых Земфира и Молодой цыган скрываются. Затем цыгане укладываются на ночлег.
ЦЫГАНЕ.
Огни погашены. Одна луна сияет
С небесной вышины и табор озаряет.
Появляются Земфира и Молодой цыган.
МОЛОДОЙ ЦЫГАН. |
ЗЕМФИРА. |
ЗЕМФИРА (увидя Алеко).
Беги, вот он! Пряду, мой милый.
Молодой цыган уходит. Земфира уходит в шатер и садится у люльки. Алеко около шатра собирает веревки.
ЗЕМФИРА (поет песню у люльки).
Старый муж, грозный муж,
Режь меня, жги меня:
Я тверда, не боюсь
Ни ножа, ни огня.
Ненавижу тебя,
Презираю тебя;
Я другого люблю.
Умираю, любя.
АЛЕКО.
Душа томится грустью тайной…
Где ж радости любви случайной?
ЗЕМФИРА.
Режь меня, жги меня,
Не скажу ничего;
Старый муж, грозный муж,
Не узнаешь его.
АЛЕКО.
Молчи! Мне пенье надоело.
Я диких песен по люблю.
ЗЕМФИРА.
Не любишь? Мне какое дело!
Я песню для себя пою.
(Продолжает петь.)
Он свежее весны,
Жарче летнего дня;
Как он молод, как он смел!
Как он любит меня!
АЛЕКО.
Молчи, Земфира, я доволен…
ЗЕМФИРА.
Так понял песню ты мою?
АЛЕКО.
Земфира…
ЗЕМФИРА.
Ты сердиться волен.
Я песню про тебя пою.
(Снова поет.)
Как ласкала его
Я в ночной тишине!
Как смеялись тогда
Мы твоей седине!
Он свежее весны,
Жарче летнего дня;
Как он молод, как он смел!
Как он любит меня!
Как ласкала его
Я в ночной тишине!
Как смеялись тогда
Мы твоей седине! А!
Земфира уходит… Луна поднимается высоко и становится меньше и бледнее.
АЛЕКО.
Весь табор спит. Луна над ним
Полночной красотою блещет.
Что ж сердце бедное трепещет?
Какою грустью я томим?
Я без забот, без сожаленья
Веду кочующие дни.
Презрев оковы просвещенья,
Я волен так же, как они.
Я жил, не признавая власти
Судьбы коварной и слепой
Но, боже, как играют страсти
Моей послушною душой!..
Земфира! Как она любила!
Как, нежно прислонясь ко мне,
В пустынной тишине
Часы ночные проводила!
Как часто милым лепетаньем,
Упоительным лобзаньем
Задумчивость мою
В минуту разогнать умела!
Я помню: с негой полной страсти,
Шептала мне она тогда:
"Люблю тебя! В твоей я власти!
"Твоя, Алеко, навсегда!"
И всё тогда я забывал,
Когда речам ее внимал
И как безумный целовал
Её чарующие очи,
Кос чудных прядь, темнее ночи.
Уста Земфиры… А она,
Вся негой, страстью полна,
Прильнув ко мне, в глаза глядела…
И что ж? Земфира неверна!
Моя Земфира охладела!
Алеко уходит. Луна скрывается, чуть брезжит рассвет. Издалека доносится голос молодого цыгана.
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Взгляни: под отдаленным сводом
Гуляет вольная луна;
На всю природу мимоходом
Равно сиянье льет она,
Кто в небе место ей укажет,
Промолвя: там остановись,
Кто сердцу юной девы скажет:
Люби одно, не изменись!
Начинает светать… Возвращаются Земфира и молодой цыган.
ЗЕМФИРА.
Пора!
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Постой!
ЗЕМФИРА.
Пора, мой милый, пора!
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Нет, нет, постой! Дождёмся дня.
ЗЕМФИРА.
Уж поздно.
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Как робко ты любишь. Минуту!
ЗЕМФИРА.
Ты меня погубишь.
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Минуту!
Не замеченный ими, появляется Алеко.
ЗЕМФИРА.
Если без меня
Проснется муж…
АЛЕКО.
Проснулся он… Стойте!
Куда вы? Стойте!
Иль во сне я грежу?
(Земфире.) Где ж твоя любовь?
ЗЕМФИРА.
Отстань! Ты опостылел мне.
Былое не вернется вновь.
АЛЕКО.
Земфира! Вспомни, милый друг!
Всю жизнь я отдал за желанье
С тобой делить любовь, досуг
И добровольное изгнанье.
ЗЕМФИРА и МОЛОДОЙ ЦЫГАН. |
АЛЕКО. |
АЛЕКО.
О нет, злодей! Я пред тобой
От прав моих не откажусь,
Иль мщеньем наслажусь.
ЗЕМФИРА (молодому цыгану) .
Беги, мой друг, беги…
АЛЕКО.
Постой!
Куда, красавец молодой?
Лежи!..
(Закалывает его.)
ЗЕМФИРА.
Алеко!
МОЛОДОЙ ЦЫГАН.
Умираю!
ЗЕМФИРА.
Алеко, ты убил его!
Взгляни, ты весь обрызган кровью!
О, что ты сделал!
АЛЕКО.
Ничего! Дыши теперь его любовью…
ЗЕМФИРА (склоняясь к трупу).
О, милый мой! Прости меня!
Моя любовь тебя сгубила.
АЛЕКО. (с угрозой). Ты плачешь?
ЗЕМФИРА.
Не боюсь тебя.
Твои угрозы презираю,
Твое убийство проклинаю.
АЛЕКО.
Умри ж и ты.
Поражает ее ножом.
ЦЫГАНЕ.
О чем шумят? Что там за крик?
Кого тревожит эта ночь?
Что здесь случилось? Встань, Старик!
Из шатра выбегает Старик.
СТАРИК.
Алеко! Земфира! Дочь!
Смотрите, плачьте, вот она!
Лежит, в крови обагрена.
Цыгане в ужасе обступают Старика, Алеко, Земфиру и Молодого цыгана.
ЦЫГАНЕ.
Ужасное дело луч солнца встречает.
За чьи преступленья наш табор страдает?
ЗЕМФИРА. |
ЦЫГАНЕ |
Земфира умирает.
СТАРИК И ЦЫГАНЕ.
Навеки почила.
АЛЕКО.
Земфира! Земфира!
Взгляни пред собой на злодея,
За миг твоей радостной жизни
Свою я отдам не жалея.
СТАРАЯ ЦЫГАНКА.
Мужья! Идите над рекой
Могилы свежие копать,
А жёны — скорбной чередой
Все в очи мёртвых целовать.
СТАРИК И ЦЫГАНЕ.
Мы дики, нет у нас законов,
Мы не терзаем, не казним.
Не нужно крови нам и стонов,
Но жить с убийцей не хотим.
Ужасен нам твой будет глас.
Мы робки и добры душой
Ты зол и смел, оставь же нас.
Прости! Да будет мир с тобой.
Цыгане уходят, унося трупы.
АЛЕКО.
О, горе! О, тоска!
Опять один, один!
Конец.